TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

Fiches conservées

Fiche 1 1992-09-23

Anglais

Subject field(s)
  • Remuneration (Personnel Management)

Français

Domaine(s)
  • Rémunération (Gestion du personnel)

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 1

Fiche 2 1987-02-23

Anglais

Subject field(s)
  • Types of Glass

Français

Domaine(s)
  • Sortes de verre

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 2

Fiche 3 1986-04-02

Anglais

Subject field(s)
  • Jewellery
DEF

a ring worn in the nose for ornament.

Français

Domaine(s)
  • Joaillerie et bijouterie
OBS

Les ornements de visage. (...) Nous en trouvons partout, sur les sourcils, les narines, le front, les joues le cou, fixés à demeure par accrochages, incrustations, percements, distorsion des chairs et des cartilages.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 3

Fiche 4 1993-11-09

Anglais

Subject field(s)
  • The Earth (Astronomy)
  • Geophysics
CONT

... a single channel may be used by many Earth-based line-of-sight terminals because the curvature of the Earth isolates them.

Français

Domaine(s)
  • Terre (Astronomie)
  • Géophysique
CONT

Ce relais permet d'acheminer les signaux radioélectriques qui [...] se propagent en ligne droite entre deux points qui ne sont pas en visibilité du fait de la sphéricité de la Terre.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 4

Fiche 5 2008-02-05

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Personnel Management (General)
OBS

Treasury Board of Canada Secretariat. The policy objective is to allow departments to establish work place fitness programs.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Gestion du personnel (Généralités)
OBS

Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. L'objectif de la politique est de permettre aux ministères d'établir des programmes de conditionnement physique en milieu de travail.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 5

Fiche 6 2002-04-29

Anglais

Subject field(s)
  • Space Exploration Equipment and Tools
Terme(s)-clé(s)
  • low Earth orbit user test bench

Français

Domaine(s)
  • Équipement et outillage d'exploration spatiale

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 6

Fiche 7 1992-10-09

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Laws and Regulations
OBS

A bilateral Treaty between Canada - Germany

OBS

Bonn, September 10, 1984

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 7

Fiche 8 2014-06-16

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Scholarships and Research Grants
OBS

Natural Sciences and Engineering Research Council of Canada grants.

Terme(s)-clé(s)
  • Strategic Network Grants Programme
  • SNG Programme

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Bourses d'études et subventions de recherche
OBS

subventions de réseaux stratégiques; SRS : terme (sans majuscule initiale) et abréviation utilisés au Conseil de recherches en sciences naturelles et en génie du Canada.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 8

Fiche 9 1995-12-20

Anglais

Subject field(s)
  • Phraseology
  • Translation (General)
CONT

Bertrand was obviously irritated by the flurry of behind-the-scene manoeuvring surrounding the possibility of Bouchard's move.

Terme(s)-clé(s)
  • behind the scenes

Français

Domaine(s)
  • Phraséologie
  • Traduction (Généralités)
OBS

Réunions en coulisse.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 9

Fiche 10 1996-09-25

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 10

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :